原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:L的日常123 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-486951-1-1.html

Huawei has already shipped 100 million phones in 2019

华为在2019年已经出货了1亿部手机



After shipping 206 million smartphones last year (half of them sent out of China), Huawei delivered 59 million units in the first quarter of this year. That was up 50.3% on an annual basis and put Huawei ahead of Apple and trailing only Samsung in the global rankings. The company was gaining momentum as it appeared on track to become the world's largest smartphone manufacturer in 2020. And then the company was hit by a disaster. Placed on the U.S. Commerce Department's Entity List, Huawei was essentially banned from accessing its U.S. supply chain. Major suppliers in the U.S. or those that use U.S. technology cut ties with Huawei including Google, Qualcomm, Intel, ARM Holdings and many others.

华为继去年售出2.06亿部智妙手机(其中一半是从中国运出)后,今年第一季度交付了5900万部。华为的年增添率为50.3%,领先于苹果,在全球排名中仅次于三星。跟着2020年有望成为全球最年夜的智妙手机制造商,该公司的势头正在增强。然后公司就遭遇了严重冲击。华为被列入美国商务部实体名单,根基上被禁止进入美国供给链。美国的首要供给商或使用美国手艺的供给商切断了与华为的联系,其中搜罗谷歌、高通、英特尔、ARM控股等。



Meanwhile, the company continues to do well in the wearables segment of the mobile industry. The Huawei Consumer Business Group said today that it has shipped two million units of its Huawei Watch GT smartwatch worldwide since the timepiece launched last October. Citing data from IDC, the company noted that deliveries of its wearable devices made during the first quarter of this year were up 282.2% compared to the same quarter in 2018. Overall, Huawei shipped 5 million wearable devices during the three months from January through March placing it third after Apple and Xiaomi with a 10% share of the market.

与此同时,华为在移动行业的可穿戴设备规模依然默示精采。华为消费营业部今天暗示,自去年10月推出华为Watch GT智能手表以来,公司已在全球发卖了200万台。该公司援引国际数据公司(IDC)的数据指出,今年第一季度可穿戴设备的出货量同比增添282.2%。总体而言,从1月到3月的三个月里,华为总共售出了500万台可穿戴设备,仅次于苹果和小米,占有了10%的市场份额。

Earlier this year, Huawei introduced two new variants of the device including the Watch GT Active and the Watch GT Elegant. The former sports a larger 46mm case while the latter has a 42mm casing.

今年早些时辰,华为推出了两款新机型,搜罗Watch GT Active和Watch GT Elegant。前者采用更年夜的46毫米外壳,尔后者采用42毫米外壳。

There is still a chance that Huawei's nightmare could go away as quickly as it came on. While the U.S. placed the company on the Entity List due to security issues, President Donald Trump has said that the company could be used as a bargaining chip in order to obtain favorable terms from China in a new trade agreement. The U.S. and China are embroiled in a trade war with each country taxing the other's products that are imported into their country. If a deal can be worked out, it could include a provision that would allow Huawei to be removed from the Entity List. Under that scenario, companies like Google and ARM Holdings could once again do business with the beleaguered phone manufacturer. If the trade war escalates, Trump has threatened to add tariffs on an additional $300 billion worth of Chinese goods. This tier of products reportedly includes smartphones, tablets, and certain accessories.

华为的恶梦仍有可能消逝踪的像它到来时一样迅速。尽管美国出于平安考虑将华为列入实体名单,但美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump) 曾暗示,华为可以被用作构和筹码以便让美国在新的商业协仪中从中国方面获得优惠前提。美中两国卷入了一场商业战,都对进口到对方国家的产物征税。假如新的和谈能够告竣,其中可能搜罗一项条目,承诺从实体名单中移除华为。在这种情形下,谷歌和ARM控股等公司可能会再次与这家陷入困境的手机制造商开展营业。假如商业战进级,特朗普威胁要对价值3000亿美元的中国商品加征关税。据报道,这些产物搜罗智妙手机、平板电脑和某些配件。

President Trump is expected to meet with Chinese President Xi Jinping at the G20 summit in Japan next week. Trade talks could resume shortly afterward.

特朗普总统将于下周在日本进行的20国集体(G20)峰会上与中国接见会面,商业构和可能很快就会恢复。