原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:北海西铜 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-486626-1-1.html



(CNN) — Inside a brightly-lit classroom, around 20 schoolchildren are enthusiastically singing the Chinese national anthem.
That song is followed by another tune in Chinese -- one typically sung during the Lunar New Year.

【CNN报道】灯光敞亮的教室里,年夜约20名学童正激动慷慨年夜方鼓舞感动地唱着中国国歌。随后,又是另一首中文歌曲——一首道贺春节的歌。

But this scene is not taking place in a Chinese school but at Lakewood Premier school, thousands of kilometers away in Nairobi.

但这一幕并不是发生在某所中国黉舍,而是在距离中国数千公里之外,(肯尼亚首都)内罗毕的莱克伍德高级黉舍里。

Here, schoolchildren are learning Mandarin, a language spoken by nearly 1 billion people almost 8,000 kilometers away from their home.

在这里,孩子们正在进修通俗话,一门在距离他们的家8千公里外,10亿人使用的说话。



Sandra Wanjiru, 13, is one of thousands of African schoolchildren who are increasingly proficient in the Chinese language.

13岁的桑德拉·万吉鲁(Sandra Wanjiru)恰是成千上万对汉语越来越谙练的非洲学童之一。

More will join their ranks in 2020 when Mandarin will be officially taught in all Kenyan schools alongside French, Arabic and German, which are already on the curriculum.

到2020年,还会有更多人插手他们——届时,肯尼亚所有黉舍都将正式开设通俗话课程,与法语、阿拉伯语和德语并立。



There are many more examples. Mandarin has been an optional course for students in South Africa since 2014, and in December 2018 Uganda began introducing Mandarin courses to middle school students in selected schools.

这样的例子还有不少。在南非,自2014年起通俗话就成为学生的选修课;2018年12月,乌干达也起头在一些指定黉舍为中学生开设通俗话课程。